"Бюро проверки", Александр Архангельский
Первый (и, скорее всего, последний) раз взяла в руки книгу Александра Архангельского. Во-первых, было любопытно — личность известная, телеведущий, литературовед. Во-вторых, его роман «Бюро проверки» вошел в шорт-лист премии «Большая книга», что само по себе о чем-то говорит и должно служить неким знаком качества. Книгу обнаружила на стенде библиотеки с новинками — девственно новую, не читаную и, скорее всего, даже не листаную. Видимо, я оказалась первой, у кого она вызвала читательский интерес.
Всё действие романа умещается в несколько дней второй половины июля 1980 г (по странному совпадению, читала я эту книгу ровно в те же дни, что в ней описываются, только с разницей в 39 лет) и буквально нашпиговано приметами того времени — московская Олимпиада, смерть Высоцкого, песни тех лет, детали быта и т.п. Здесь же — духовные и религиозные искания главного героя, его любовь с номенклатурной девушкой Мусей и полудетективный сюжет о взаимодействии с КГБ и некой непонятной религиозной сектой.
Нельзя сказать, что сюжет не увлекателен. Иногда он вызывает интерес, иногда — узнавание полузабытых реалий. Мне в 1980 году было 14 лет, всех московских школьников в то лето старались отправить подальше из города, и я во время Олимпиады работала в трудовом лагере на Волге. Но песни, магазины, метро, стиль одежды — все это помнится, все знакомо. И описано это автором так подробно и въедливо, с таким количеством излишних (на мой взгляд) подробностей, что в какой-то момент начинает мешать восприятию текста, отвлекать, надоедать.
Об авторском языке надо сказать особо. На мой взгляд, он слишком женский, женственный — с обилием эпитетов, сравнительных оборотов (все с союзом «как», будто бы его нельзя хотя бы изредка заменить словами «словно», «будто», «как будто»). Нет лаконичных описаний (как говорится, «ни слова в простоте»), к любому существительному обязательно приклеен эпитет или сравнение. Создается ощущение, что цветистость языка — самоцель, желание показать себя и покрасоваться. Это не мужская проза (если кто-то ждал мужскую прозу, увидев на обложке фотографию человека с легкой небритостью, предупреждаю — будете разочарованы). К середине книги возникло ощущение, что я объелась бисквитным тортом с обилием крема и взбитых сливок. И как всегда в таких случаях бывает, захотелось соленого огурца или селедки (хотя бы в виде прочитанного накануне сборника Наталии Ким «Родина моя, Автозавод» — вот где острота, и горечь, и хлесткость, и точность, и пронзительность, и умение минимумом слов достичь небывалого эмоционального эффекта).
Нет, я не могу сказать, что книга плоха. Кому-то она, возможно, понравится. Дмитрий Быков, например, назвал её «выдающейся». Не буду спорить. И даже не могу сказать, что жалею о потраченном на нее времени. Как говорится, «не ругайте пианиста, он играет, как умеет». И писатель пишет, как умеет. Архангельский умеет так — витиевато, цветисто, многословно. Я такое читать не люблю. Поэтому это была первая и последняя его книга, которую я взяла в руки. Но, во всяком случае, у меня теперь есть представление об этом авторе. Что само по себе неплохо))
Читатель библиотеки № 198 им. Б. Пастернака
Всё действие романа умещается в несколько дней второй половины июля 1980 г (по странному совпадению, читала я эту книгу ровно в те же дни, что в ней описываются, только с разницей в 39 лет) и буквально нашпиговано приметами того времени — московская Олимпиада, смерть Высоцкого, песни тех лет, детали быта и т.п. Здесь же — духовные и религиозные искания главного героя, его любовь с номенклатурной девушкой Мусей и полудетективный сюжет о взаимодействии с КГБ и некой непонятной религиозной сектой.
Нельзя сказать, что сюжет не увлекателен. Иногда он вызывает интерес, иногда — узнавание полузабытых реалий. Мне в 1980 году было 14 лет, всех московских школьников в то лето старались отправить подальше из города, и я во время Олимпиады работала в трудовом лагере на Волге. Но песни, магазины, метро, стиль одежды — все это помнится, все знакомо. И описано это автором так подробно и въедливо, с таким количеством излишних (на мой взгляд) подробностей, что в какой-то момент начинает мешать восприятию текста, отвлекать, надоедать.
Об авторском языке надо сказать особо. На мой взгляд, он слишком женский, женственный — с обилием эпитетов, сравнительных оборотов (все с союзом «как», будто бы его нельзя хотя бы изредка заменить словами «словно», «будто», «как будто»). Нет лаконичных описаний (как говорится, «ни слова в простоте»), к любому существительному обязательно приклеен эпитет или сравнение. Создается ощущение, что цветистость языка — самоцель, желание показать себя и покрасоваться. Это не мужская проза (если кто-то ждал мужскую прозу, увидев на обложке фотографию человека с легкой небритостью, предупреждаю — будете разочарованы). К середине книги возникло ощущение, что я объелась бисквитным тортом с обилием крема и взбитых сливок. И как всегда в таких случаях бывает, захотелось соленого огурца или селедки (хотя бы в виде прочитанного накануне сборника Наталии Ким «Родина моя, Автозавод» — вот где острота, и горечь, и хлесткость, и точность, и пронзительность, и умение минимумом слов достичь небывалого эмоционального эффекта).
Нет, я не могу сказать, что книга плоха. Кому-то она, возможно, понравится. Дмитрий Быков, например, назвал её «выдающейся». Не буду спорить. И даже не могу сказать, что жалею о потраченном на нее времени. Как говорится, «не ругайте пианиста, он играет, как умеет». И писатель пишет, как умеет. Архангельский умеет так — витиевато, цветисто, многословно. Я такое читать не люблю. Поэтому это была первая и последняя его книга, которую я взяла в руки. Но, во всяком случае, у меня теперь есть представление об этом авторе. Что само по себе неплохо))
Читатель библиотеки № 198 им. Б. Пастернака
Когда прочитана
Изображение
Изображения нет
Нет комментариев